传闻:口袋妖怪 Nintendo Switch 已进入本地化阶段

在 Twitter 上,经过验证的泄密者 @Pixelpar 声称神奇宝贝任天堂开关游戏目前正处于欧洲本地化阶段。这意味着翻译人员正在研究游戏的对话,使其在不同的国家/地区都可以理解。

看起来 Pokemon Switch 的最初欧洲翻译计划在 4 月至 6 月之间完成。他们将接受本地化编辑。编辑人员的聘用合同至少为期 6 个月。

— Pixelpar (@pixelpar)2018 年 2 月 11 日

经过一番挖掘后,Resetera 的人们发现了一个神奇宝贝职位列表它需要一个西班牙语翻译的“本地化编辑器”。这与@Pixelpar 的建议一致。

这是完整的职位列表,它可以暗示新版本中等待玩家的是什么神奇宝贝游戏:

我们将在未来几个月内寻找西班牙语本地化编辑。

本地化编辑(至少 6 个月的固定期限合同)是编辑团队的成员,与其他本地化编辑、翻译人员和项目协调员在视频游戏和相关材料(视频游戏策略指南、视频)的所有编辑方面密切合作。游戏网站等)西班牙语。这将包括有关西班牙语本地俚语、短语和细微差别的高水平知识。

主要职责

  • 编辑,包括规则文本和其他游戏相关文本的内容和文案编辑。
  • 对翻译文档中的西班牙语进行编辑(语法、标点符号、拼写、风格和特定语言的俚语)
  • 与译者的日常互动
  • 审查并可能编辑西班牙语游戏相关规则文本
  • 必要时校对和修改西班牙语电子版和硬拷贝格式的游戏相关文本
  • 定期向内部管理层报告进展情况

知识和技能

  • 2 -4 年在定期截止日期内出版的编辑经验,并表现出以本地化语言编辑、修改或重写的能力,同时以有组织的方式处理多项任务。
  • 必须注重细节,具有同时处理多个项目的能力。
  • 必须是团队合作者
  • 需要母语水平的西班牙语语言技能和流利的英语语言技能
  • 拥有游戏行业经验者优先。
  • 使用专业技术程序编辑文件的经验至关重要。
  • 需要使用 Word 和 Excel 的经验,并且学习新程序的能力也至关重要。

教育

  • 需要相关学科的学士学位或同等年的工作经验。

环境

  • 该职位是一份至少为期 6 个月的固定期限合同,预计于 2018 年 4 月至 6 月期间开始。
  • 作为选拔过程的一部分,所有入围的申请人都需要参加能力倾向测试。
  • 该职位位于我们位于奇西克公园的伦敦办事处

来源:@Pixelpar(推特)通过它将重置