Nintendo ปฏิเสธการแปล Xenoblade, Last Story และ Pandora's Tower ในสหรัฐอเมริกา

แฟน ๆ Wii ได้รณรงค์เพื่อให้มีสามรุ่นที่ได้รับการแปลโดย Nintendo of America การตอบสนองไม่ใช่สิ่งที่พวกเขาต้องการ

วันเวลาของ Wii ดูเหมือนจะถูกนับไว้ เกินเดอะเลเจนด์ออฟเซลดา: ดาบฟ้าดูเหมือนว่า Nintendo of America จะขาดแคลนเกมที่ดึงดูดผู้ชมที่ "ฮาร์ดคอร์" มากกว่า ไม่จำเป็นต้องเป็นเช่นนั้น แฟน ๆ ต่างก็โต้เถียงกัน แคมเปญโซเชียลมีเดียใหม่ "ปฏิบัติการสายฝน” ขอให้แฟน ๆ ของ Nintendo ติดต่อบริษัทเพื่อพยายามนำเกมเพิ่มเติมสองสามเกมมาสู่แพลตฟอร์ม โดย Rainfall ทั้งสามรุ่นมุ่งเน้นไปที่:ซีโนเบลด-เรื่องสุดท้าย, และหอคอยแพนดอร่า- เกมแรกคือเกม RPG จาก Monolith Soft ซึ่งเป็นที่รู้จักดีที่สุดจากเกมเซโนซากาซีรีส์บน PS2 เกมที่สองเป็นเกม RPG อีกเกมหนึ่ง ซึ่งคราวนี้มาจาก Mistwalker ซึ่งเป็นที่รู้จักเป็นอย่างดีมังกรฟ้าและโอดิสซีย์ที่หายไปบน Xbox 360 สุดท้ายคือ (คุณเดาได้เลย!) เกม RPG อีกเกมจาก Ganbarion ผู้พัฒนาเกม One Piece เกมทั้งสามเกมวางจำหน่ายในญี่ปุ่นแล้ว โดยเกมทั้งหมดได้รับการเผยแพร่โดย Nintendo

เรื่องสุดท้าย

แคมเปญการเขียนจดหมายประสบความสำเร็จเพียงพอที่จะรับประกันการตอบรับจาก Nintendo แห่งอเมริกา น่าเสียดายที่คำตอบนั้นไม่ใช่สิ่งที่แฟนๆ หวังไว้อย่างแน่นอน “เราไม่เคยพูดว่า 'ไม่เคย'” บริษัท โพสต์ไว้หน้า Facebook ของมัน- “แต่เราสามารถยืนยันได้ว่าไม่มีแผนที่จะนำสามเกมนี้ไปยังอเมริกาในเวลานี้ ขอบคุณมากสำหรับความหลงใหลของคุณและสำหรับการเป็นแฟนตัวยงที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้!” การอัปเดตทำให้เกิดความคิดเห็นมากกว่า 5,000 รายการ... หลายรายการไม่ค่อยถูกใจผู้จัดพิมพ์ สิ่งที่ทำให้ Nintendo of America ปฏิเสธที่จะแปลเกมเหล่านี้สำหรับอเมริกาเป็นเรื่องที่น่าหงุดหงิดเป็นพิเศษคือมีเกม Xenoblade อย่างน้อยหนึ่งเกมที่ได้รับการแปลโดยนินเทนโดแห่งยุโรป- แม้ว่าจะเป็นไปได้โดยสิ้นเชิงสำหรับแฟน ๆ ที่จะปรับเปลี่ยนระบบ Wii ของตนเพื่อเล่นเกมนอกภูมิภาค แต่ดูเหมือนว่าจะไร้เหตุผลมากกว่าที่บริษัทจะพยายามแปลเกม... เพียงเพื่อเพิกเฉยต่อตลาดที่ใหญ่ที่สุดสำหรับเกมดังกล่าว (Nintendo of America ปฏิเสธการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นอย่างโด่งดังบาปและการลงโทษบน Nintendo 64 แม้ว่าเกมจะมีสคริปต์ภาษาอังกฤษก็ตาม บริษัทได้เปิดตัวเกมบน Virtual Console เจ็ดปีต่อมา)

หอคอยแพนดอร่า

แบบมีสายChris Kohler จากวงได้สรุปความคับข้องใจของแฟน Nintendo ที่ต้องการวางจำหน่ายเกมเหล่านี้ได้อย่างมีประสิทธิภาพ “Nintendo ก็เหมือนกับผู้เผยแพร่รายอื่นๆ ในโลก มีสิทธิ์และหน้าที่ทุกประการที่จะปฏิเสธที่จะวางจำหน่ายเกมบางเกม” Kohler กล่าว ตัวอย่างเช่น Sony Computer Entertainment America ปฏิเสธที่จะแปลพงศาวดารอัศวินม้าขาว 2แต่อนุญาตให้ D3 Publisher มารับสิทธิ์แทนได้ “สิ่งที่ทำให้ Nintendo มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวก็คือบริษัทปฏิเสธที่จะให้ผู้จัดพิมพ์รายอื่นวางจำหน่ายเกมเช่นกัน การนั่งดูเนื้อหาจะมีประโยชน์อะไร โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อแทบไม่มีสิ่งอื่นใดบนแพลตฟอร์มของคุณเลย” หาก Nintendo จะไม่เผยแพร่เกม RPG ญี่ปุ่นทั้งสามนี้ ทำไมจะแยกบริษัทอื่นไม่ได้ แม้ว่าจุดยืนของ Nintendo คือ "อย่าพูดว่าไม่เคย" แต่โอกาสในการวางจำหน่ายเกมเหล่านี้กลับดูน่ากลัว ด้วยความที่แฟนๆ หลายพันคนที่สนับสนุน Rainfall ต่างมีความกระตือรือร้น มีแนวโน้มว่ายอดขายเกมเหล่านี้จะไม่รับประกันค่าใช้จ่ายในการแปลและเผยแพร่เกมที่คลุมเครือสามเกมในประเภทเฉพาะบนแพลตฟอร์มเก่าที่กำลังจะบดบังในไม่ช้า (ทางจอยสติก-

ก่อนหน้านี้ Andrew Yoon เคยเป็นนักข่าวเกมที่สร้างเนื้อหาที่ Shacknews